Счастье – это когда тебя понимают

IMG_7845

Проект Ясный язык готовится к реализации в Беларуси

 

Завершилась обучающая поездка в Прагу партнеров по реализации проекта Ясный язык в Республике Беларусь. Сотрудники Института инклюзивного образования БГПУ, ОО «Белорусская ассоциация помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам» и SocNews.by изучали международный опыт внедрения Ясного языка в общественные институты на примере работы организации «Общество поддержки людей с умственными ограничениями в Чешской Республике».

Что такое Ясный язык и зачем он нужен

Ясный язык – это язык, доступный людям, испытывающим трудности в чтении или понимании текста. В нём сокращён словарь и упрощена структура высказываний, а текст пишется и размещается по определенным правилам.

По некоторым оценкам, этот язык необходим, в среднем, 5% молодых и 15% пожилых людей.

Страны ЕС внедряют Ясный язык (ЯЯ) в документацию, создают на нём версии сайтов государственных органов и адаптируют тексты СМИ.

ЯЯ необходим как людям с умственными ограничениями, так и без них. По результатам исследований знания родного языка в Германии были получены неожиданные результаты. Немецкий язык коренные жители знают, если прибегать к 5-бальной шкале, на три, а банковская документация, тексты госорганов, официальные документы написаны на 5-м уровне сложности.

Как и любой другой человек, человек с умственными ограничениями имеет право на получение понятной информации. Об этом говорится в Конвенции ООН о правах инвалидов. В статье 9 Конвенции речь идет о том, что люди с ограниченными возможностями должны получать доступную информацию.

Мы приводили ранее некоторые рекомендации по использованию Ясного языка.

Обучение и понимание

Стажировка членов консультативного совета проекта «Доступ к информации для людей с инвалидностью» началась с посещения организации «Общество поддержки людей с умственными ограничениями в Чешской Республике».

Для белорусской стороны важно было понять, как организуется процесс внедрения ЯЯ. В этом помогала – Барбора Углиржова – социальный работник, рассказавшая о концепции, истории и общей структуре Ясного Языка.

Павлина Мрошковска, специальный педагог организации, показала примеры материалов, составленных на ЯЯ, веб-сайты, видео.

Один из важнейших принципов отбора материалов для перевода на ЯЯ – потребность в информации для людей с умственными ограничениями, которую они выражают самостоятельно.

Слушать и слышать людей с инвалидностью – такое правило необходимо применять при работе как с Ясным языком, так и по другим направлениям.

Белорусские специалисты с интересом пообщались с «оценщиком» текстов – Зденькой Милковой, участвующей в переводе брошюр и документов на Ясный язык, которая определяет насколько понятен текст людям с умственными ограничениями. Она живет самостоятельно в квартире, помогает лекторам рассказывать о разных вещах, которые необходимы в жизни. Зденька работает в кафе, помогает готовить и обслуживать гостей.

Как отметила Павлина Мрочковска, нет универсального Ясного языка, важно сотрудничество с человеком с инвалидностью. Важно опираться на запросы и потребности людей.

 

Мрачковска

Павлина Мрочковска

 

В рамках стажировки состоялось посещение организации «Портус Слапы», предоставляющей социальные услуги для людей с умственными ограничениями – проживание в специальных домах, работа на ферме и в социальной фирме.

Участников стажировки ждали и другие поездки, а также учебные модули.

Впечатления и планы

Психолог Дарья Ескевич, участница стажировки, отмечает: «Для меня наиболее ценным и поучительным оказался социальный, профессиональный и гуманистический аспект участия в процессе создания и оценки текстов на ясном языке людей с ментальными особенностями в качестве оплачиваемых экспертов. Именно оплачиваемых полноправных участников процесса.

Яркий наглядный пример реализации прав через присвоение профессиональных обязанностей, рациональный подход, которого нам так не хватает в решении социальных проблем.

Отдельное спасибо Павлине Мрошковской и Зденке Милковой за исчерпывающую информацию о Ясном языке как инструменте и явлении и об алгоритме работы с оценщиками текстов как с соавторами. Именно соавторство – гарант того, что текст на ясном языке будет максимально приближен к тому, чтобы быть действительно «ясным».

Вера Хитрюк, директор Института инклюзивного образования, доктор педагогических наук, доцент так оценивает поездку:

«Стажировка в Чешскую Республику была чрезвычайно интересной и профессионально полезной.

Основные впечатления следует отнести к следующим областям:

сфера профессионального общения: высочайший профессионализм, глубокое знание не только практикоприменения методики «ЯЯ», но и методологии, ценностных оснований, методических подходов;

новизна полученной информации касалась последовательности методических шагов, используемых приемов, привлечения экспертов («оценщиков»). Именно последний из названных аспектов вызвал особый интерес и стал «золотым сечением» в понимании фактического применения принципа «Ничего для нас без нашего участия». Это невероятно важный и полезный опыт!

практическая применимость полученных знаний: полнота, правильно выбранная стратегия и методика представления материала позволяет с уверенностью констатировать полную возможность применения полученных знаний в разработке методики «ЯЯ» с учетом лингвистических особенностей русского языка, а также ее применения в работе с письменными текстами;

методические приращения: важным результатом стажировки стало понимание алгоритма работы с текстом при использовании стандартов (правил) методики «ЯЯ»;

полезность для основных потребителей: стало очевидным, что методика «ЯЯ» — это прежде всего инструмент обеспечения доступности информации, помещенной в письменные тексты, для широкой аудитории. Т.Е. это то, что делает мир более понятным, комфортным, а человека самостоятельным и защищенным».

 

IMG_7826

 

Крайне полезной оказалась стажировка и для Екатерины Сороко, представителя Института инклюзивного образования БГПУ. Она подчеркивает: «Одним из условий, обеспечивающим должное качество жизни, является доступность информации.

Методика «Ясный язык» позволяет адаптировать информацию, представленную в текстовой форме, для людей с умственными ограничениями. Поэтому для меня как для преподавателя, осуществляющего подготовку учителей-дефектологов, участие в проекте «Доступ к информации для людей с инвалидностью: «Ясный язык» и стажировка в Чешской Республике по данной проблеме является значимой.

Неоценимой для моей преподавательской деятельности является встреча с сотрудниками организации: Камиллой Латимир, руководителем организации, Барборой Углиржовой, Анной Блажковой, Евой Кремликовой и Павлиной Мрошковской, которые познакомили нас с системой образования и социальной защиты людей с инвалидностью в Чешской Республике; требованиями к разработке и адаптации текстов на «ясном языке» для людей с интеллектуальной недостаточностью; продемонстрировали материалы (брошюры, веб-сайты), созданные на «ясном языке»; раскрыли особенности организации семинаров и мастер-классов, в которых участвуют в качестве помощника лектора люди с инвалидностью.

Полученный опыт будет использован в разработке методических рекомендаций по использованию «ясного языка» в коммуникации с людьми с умственными ограничениями для дальнейшего внедрения в Республике Беларусь, а также включен в содержание учебных дисциплин, преподаваемых студентам Института инклюзивного образования БГПУ».

Проект «Ясный язык» позволит начать обеспечение указанных в Национальном плане и Госпрограмме мер на практике: разработать методику «ясного языка» и через межсекторное сотрудничество внедрять безбарьерную коммуникацию в СМИ, а также в организации, предоставляющие услуги людям с умственными ограничениями.

После разработки методики, ее внедрение будет пилотироваться в двух регионах – Брестской и Минской области.

Параллельно, работа партнеров объединит организации из разных секторов (общественные, государственные, бизнес, СМИ), что будет способствовать повышению осведомленности, как профильных специалистов, так и широкой общественности о важности «ясного языка».

Подробнее обо всех визитах и учебных модулях вы узнаете в наших материалах.

 

Василий Ядченко

 

Dortmund

Стажировка ​ ​ в Праге состоялась в рамках реализации проекта «Доступ к информации для людей с инвалидностью». Проект реализует ОО «Белорусская ассоциация помощи детям-инвалидам и молодым инвалидам» в партнерстве с Обществом поддержки людей с умственными ограничениями в Чешской Республике.​​ ​

Этот проект осуществляется при содействии Программы поддержки Беларуси (ППБ). Программа поддержки Беларуси реализуется Дортмундским международным образовательным центром (IBB Dortmund) по поручению Министерства экономического сотрудничества и развития (BMZ) и Германского общества по международному сотрудничеству (GIZ).

Похожие записи

Верх